V roku 2022 sa mnohé veci vo svete menili. A zmenil sa aj môj algoritmus na sociálnych sieÅ¥ach. Po pracovnej návÅ¡teve v Ubli, kde som navÅ¡tÃvil záchytný tábor utekajúcich ľudà pred vojnou, som si vymenil instagramový kontakt s jednou mamiÄkou, ktorú som nahrával. Ona utekala s dvoma deÅ¥mi do Nemecka za sestrou. Hovorila mi o neľahkej situácii na kyjevskej stanici, keÄ sa lúÄila so svojim mužom. Nielen ona, ale tisÃce ľudà v strachu a chaose. Neskôr, keÄ som si prezeral jej prÃbehy, zistil som, že Äasto poÄúva speváÄku a hudobnÃÄku Klaudiu Petrivnu. Do jednej z jej skladieb som sa vtedy na dlhý Äas ponoril. Aj dnes, keÄ ju poÄujem, vidÃm tváre ľudÃ, ktorà opúšťali domovy a nevedeli, kam idú. Tú skladbu som musel nahraÅ¥, ale tak, ako som ju vtedy videl ja. Sľidy sú po rusÃnsky stopy. VerÃm, že ich naÅ¡li vÅ¡etci TÃ, ktorà ich hľadali, aby im pomohli nájsÅ¥ cestu do bezpeÄia.
Hudba Klaudia Patrivna
Text Klaudia Patrivna, Å tefan Å tec
Preklad textu do rusÃnskeho jazyka Å tefan Å tec
MÅ· s tobou ÄŽivko barz podobnÅ·,
Tak jednak mÅ· Äujeme biľ.
Boh tebe zbaÄiv, i Boh tobi probaÄiv,
RanÅ· nikoly nezahojiv tobi!
/: DoÄ zmÅ·je všŷtkÅ· sľidÅ·, ja nikoly nedoznam sia chto tÅ·:/
Mašŷna vže pyskať v naši stanyci,
A tŷ zachodyš v ostatňij vagon,
Ja tebe nevstyham, lem ruÄkou Å¥i macham,
Povidž meňi, že to byv lem mij zlŷj son.
/: DoÄ zmÅ·je všŷtkÅ· sľidÅ·, ja nikoly nedoznam sia chto tÅ·:/
Ja tebe Äivko zbaÄiv dávno
A tÅ· mene ne viÄila.
Ja tebe choťiv, i ja tebe prosiv,
A bez sľiv v slzach mi odŷšla!
/: DoÄ zmÅ·je všŷtkÅ· sľidÅ·, ja nikoly nedoznam sia chto tÅ·:/